به گزارش گروه جهاد و مقاومت مشرق، سردار ناظری، مدیر انتشارات فاتحان، در گفتوگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، با اشاره به برنامههای این انتشارات گفت: از جمله کارهای در دست اقدام، انجام ترجمه دو اثر به زبان روسی است. این کار با همکاری یکی از مؤسسات در کشور روسیه انجام خواهد شد.
وی ادامه داد: «خط تماس»، اثر ارزشمند محمدرضا بایرامی از جمله این کارهاست. همچنین قرار است کتاب «دخترم ناهید»، نوشته حسینعلی جعفری نیز به این زبان برگردانده شود. این کتاب نگاهی دارد به زندگی ناهید فاتحی کرجو و از سوی انتشارات فاتحان به چاپ رسیده است.
به گفته سردار ناظری؛ مقدمات اولیه کار فراهم شده و پس از نهایی شدن، ترجمه دو اثر آغاز خواهد شد.
محمدرضا بایرامی که دست توانایی در رماننویسی دارد، در «خط تماس» ضمن پایبندی به اتفاقات واقعی رخ داده در سانحه سقوط هواپیمای سردار کاظمی و یاران جاودانه این سفر، قوه تخیل خود را در روایتی شناور به کار برده و از همان ابتدای کتاب در جملهای تکلیف مخاطب را روشن میکند: «این نوشته برداشتی است از یک زندگی؛ نه تاریخ است و نه عین زندگی. اسامی برخی افراد هم بنا به دلایلی، عوض شده است». از این طریق فضای ذهنی هم به کمک حقیقت ماجرا آمده و در پیچیدگی خیالی معلق در عمق روایت حرکت میکند تا ضمن اشاره به خردهروایتهایی همراستا با زندگی مجاهدانه شهید کاظمی به دورانی از حماسهآفرینی هم اشاره شود.
ساختار «خط تماس» از پیچیدگیهای خاصی برخودار بوده که همین موضوع بر جذابیت کتاب افزوده است؛ به عبارت دیگر فضای واقعی و تخیلی در این کتاب با یکدیگر آمیخته شده است و همین موضوع، جذابیت «خط تماس» را دوچندان میکند. نویسنده خود اذعان دارد که در این اثر داستان نوشته است، نه تاریخ صرف: «در این کتاب به خودم اجازه دادم که وارد ذهنیات اطراف شوم و با آن شناختی که دارم مطالبی را بیان کنم». کتاب بایرامی نگاهی جدید دارد به زندگی یکی از سرداران شهید جنگ که تلاش دارد تا ورای کارهای مشابه گذشته، یک اثر قابل قبول ارائه دهد.
این اثر از سوی نشر فاتحان با همکاری با همکاری کنگره سرداران و 2500 شهید شهرستان نجف آباد به چاپ رسیده است.
کد خبر 649133
تاریخ انتشار: ۸ آبان ۱۳۹۵ - ۱۵:۳۶
- ۰ نظر
- چاپ
«خط تماس» نوشته محمدرضا بایرامی از سوی نشر فاتحان به زبان روسی ترجمه و در روسیه توزیع میشود.
منبع: تسنیم